La prossima volta ci daremo alla caccia alla volpe, e uno di voi morirà.
The next time we meet, one of us will die.
Ora daremo alla machina vapore come si deve. Prova solo a immaginare.
We could start up the engine and drive the anchor winch off of it.
Ci daremo alla coltivazione del caff.
We're going to grow coffee instead.
E il resto lo daremo Alla Virginia Company
And all the rest'll go To the Virginia Company
#Lo daremo alla nonnina# #che lo mette giù in cantina. #
+Jmo- The +Jmo- +Jmo- give to grandma +Jmo- who puts down in the cellar. +Jmo
Voglio dirle che daremo alla luce un agnato nuovo di zecca per lei gratuitamente.
I want to tell you we'll be birthing a brand-new agnate for you free of charge.
La daremo alla gente di Clun.
We're going to give it to the people of Clun.
Quindi che a Dick Nixon piaccia o meno... noi daremo alla gente quello che vuole, e' d'accordo?
So whether Dick Nixon likes it or not... We will give our people what they want, agreed?
Quale valore daremo alla nostra vita se saremo lontani?
What value will there be in life if we are not together?
Prenderemo una casa, ci daremo alla pesca, io perfezionerò la mia ricetta della torta al lime.
We'll get a house. Do some fishing. I can work on my key lime pie recipe.
Giochiamo tutti secondo le regole, cosi' ce ne andremo a casa e daremo alla famiglia del poliziotto un corpo da seppellire.
Let's just all play nice. Then we can go home and let the cop's family bury a body.
Per rendere le cose piu' interessanti, daremo alla Range Rover un avversario.
To spice things up a bit, we're going to give the Range Rover some competition.
Daremo alla Gibbs gli assassini senza consegnarle te.
We're gonna give Gibbs her murderers without giving you up at all.
Daremo alla NRK l'acceso a tutto quello che abbiamo su di te.
We'll give NRK access to everything we have on you.
Daremo alla Stazione Murphy una copertura diplomatica.
We'll give Murphy Station a diplomatic cover.
Daremo alla Stazione Murphy una copertura diplomatica. Dovranno lavorare dall'interno dell'ambasciata, impiegando gli agenti che sono gia' sul campo.
We'll give Murphy Station a diplomatic cover, have them work from inside the embassy, using operatives we already have on the ground.
Le cose si muovono in fretta qui... e se non daremo alla vice presidentessa Haas e al CSN qualche informazione utile al piu' presto, qualche innocente potrebbe perdere la vita.
Things are moving fast here, and if we don't give Vice President Haas and the NSC some actionable intelligence fast, some innocent lives might be lost in the process.
Daremo alla questione l'attenzione che si merita.
We will give this matter the consideration that it merits.
Se le mie mele saranno farinose, torneremo al reparto frutta e verdura e ci daremo alla pazza gioia un'ultima volta.
I'll tell you what, if my apples are mealy, we'll hit the produce section for one last crazy blowout.
"Infatti, papà dice che se collaborano tutti, "non c'è ragione per cui non ci si possa procurare tutto il cibo che ci serve, "una volta che daremo alla serra una mano di pittura
'In fact, Dad says if everyone mucks in, 'there's no reason we can't grow all the food we'll ever need 'once the greenhouse has a lick of paint 'and a few panes of glass replaced.'
Ecco perchè diremo al giudice che in cambio della chiusura dei casi daremo alla SEC un accesso senza precedenti ai registri dei nostri clienti.
Which is why we'll tell the judge that in exchange for those cases being dropped, we'll give the SEC unprecedented access to our clients' books.
La daremo alla polizia. E' per via di quell'articolo sul giornale, vero?
It's because of that newspaper article, isn't it?
Daremo alla massa di deboli un capo forte.
We are giving the weak masses a strong shepherd.
Ci daremo alla pazza gioia qui, amici, vero?
It's going to get nuts out there, fellas, right?
Se la missione viene compromessa, ci daremo... alla fuga ed scapperemo via.
If the mission is compromised, we go on escape and evade.
Daremo alla signorina Woods un interesse del 10 percento per ogni fumetto che contenga "XX-Chromo".
We'll give Ms. Woods a 10% interest in any comic book featuring XX-Chromo.
Beh, se sara' cosi', firmeremo tutti un gilet, lo incorniceremo e lo daremo alla tua famiglia.
Well, if you do, we all sign a vest, frame it, and give it to your family.
Daremo alla lotta contro la ABS la spinta che gli serve perche' abbia un vero impatto.
The fight against ABS will get the push it deserves to finally make a big splash.
Se daremo alla gente denaro gratis, questo devasterà la società e trasformerà molte persone in bombe ad orologeria.
As I see it, giving people free money will devastate society and will turn many people into ticking bombs.
5 Poi io e tutta la gente che è con me ci avvicineremo alla città; e quando essi usciranno contro di noi come la prima volta, noi ci daremo alla fuga davanti a loro.
5 And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,
E quale nome daremo alla Pace, che pretende imporsi calpestando questa prima Giustizia?
And what name shall we give to a Peace which claims a right to impose itself by trampling on this primary Justice?
Daremo alla cabina eleganti nuovi interni, poltrone lussuose con una maggiore inclinazione, schermi piatti più grandi del 35%, alimentazione incorporata nelle poltrone e molto altro.
We're giving the cabin a stylish new interior, luxurious seats with greater recline, 35 per cent larger flat entertainment screen, in-seat power supply and more.
E quando daremo alla correttezza lo stesso valore dei profitti, riceveremo la cosa più bella al mondo:
And when we put justness on par with profits, we'll get the most wonderful thing in all the world.
3.6054000854492s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?